Mesagerul.ro

librex.ro
librex.ro
Jurnal din anii ciumei Covid 19 – A fost Transilvania un „pri

Jurnal din anii ciumei Covid 19 – A fost Transilvania un „pri

Este de-a dreptul uimitoare puternica influenţă a limbii române asupra secuilor, care trăiau într-o mare de români. Am văzut că numeroşi secui descrişi în documente din secolele XVIII-XIX, datorită faptului că erau daţi în urmărire, cunoşteau şi limba română. Apoi foarte multe documente atestă valul de împrumuturi de cuvinte în limba lor de la români, […] Articolul Jurnal din anii ciumei Covid 19 – A fost Transilvania un „principat maghiar” sau întotdeauna o ţară românească? (XV) apare prima dată în Mesagerul de Covasna.

Este de-a dreptul uimitoare puternica influenţă a limbii române asupra secuilor, care trăiau într-o mare de români. Am văzut că numeroşi secui descrişi în documente din secolele XVIII-XIX, datorită faptului că erau daţi în urmărire, cunoşteau şi limba română. Apoi foarte multe documente atestă valul de împrumuturi de cuvinte în limba lor de la români, şi încă din secolele XVI-XVIII (mai înainte de secolul XVI nu sunt documente, dar cu siguranţă că împrumuturile vin de pe la stabilirea secuilor în Transilvania). A se vedea mai jos şi cuvântul sâmbră, care ca şi cuvântul clacă reprezintă o formă atât de umanistă de colaborare între oameni, o formă de civilizaţie admirabilă. Şi este foarte bine că secuii s-au orientat după aceste obiceiuri româneşti. Urmează alte cuvinte româneşti asimilate în limba maghiară, cu menţiunea localităţii/zonei şi anul atestării documentare.– sâmbră (întovărăşire pentru efectuarea unei munci în comun)/ a se însoţi/sâmbri/a face sâmbră cu cineva, cuvânt românesc de origine slavă, împrumutat sub formele cimbora/cimborál de maghiari/secui din:Szamoshát, zonă din comitatul Bereg; Baracska, sat azi în județul Fejér, în partea central-nordică a Ungariei; cuvântul sâmbră, în forma preluată de maghiari, este folosit şi de Jókai Mór în romanele Rab Ráby şi Sărmanii bogaţi; în sens de om fără pământ, dar are vite: Hortobágy, sat nu departe de oraşul Debrecen; Kecskemet, oraş în Ungaria.– premândă (în trecut era raţia de alimente dată unui angajat lucrător agricol, slujitor)/premândaş (cel care este îndrituit să primească premândă), cuvânt românesc de origine latină (praebenda), împrumutat sub formele premenda/premonda/preminda/premondás de maghiari/secui din:(Urmează alte cuvinte preluate de maghiari din limba română, atestate inclusiv pe teritoriul actual al Ungariei).Foto: 1. nr, 15: femeie româncă din Hunedoara; nr. 16; femeie sârboaică din judeţul Caraş-Severin, anul 1896.Foto: 2. nr. 11: fată secuiancă; nr. 12: fată ceangăoaică din Şapte Sate (Săcele-Tărlungeni), anul 1896.Dr. Vasile Lechințan 

copyright © 2021 mesagerul.ro